Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Lotynų - .... a estrada vai além do que se vê.... ...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys - Meilė / Draugystė
Pavadinimas
.... a estrada vai além do que se vê.... ...
Tekstas
Pateikta
Eda Marinho
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)
.... a estrada vai além do que se vê....
Benção Pai
Pastabos apie vertimą
Benção = no sentido de abençoar.
Hebraico= sentido masculino
Pavadinimas
Vita
Vertimas
Lotynų
Išvertė
Сніжана
Kalba, į kurią verčiama: Lotynų
Vita transit citius quam videtur
Validated by
chronotribe
- 3 birželis 2009 22:32