Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originalus tekstas - Portugalų (Brazilija) - Nade ou afunde Ele te cobrirá com as suas...
Esamas statusas
Originalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Mano mintys
Pavadinimas
Nade ou afunde Ele te cobrirá com as suas...
Tekstas vertimui
Pateikta
brunosimonin
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)
Nade ou afunde
Ele te cobrirá com as suas penas, e debaixo das suas asas estarás seguro; a sua verdade será o teu escudo e broquel.
Patvirtino
lilian canale
- 29 rugsėjis 2009 16:50
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
29 rugsėjis 2009 18:06
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Free bridge for you, dear
"Swim or sink
He will cover you with his feathers, and under his wings you will be safe; his truth will be your shield and buckler"
CC:
Aneta B.
29 rugsėjis 2009 20:38
Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
Ps 91,4.
In Vulgata Ps 90,4