Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Olandų-Prancūzų - de missie van ngo globaal

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: OlandųAnglųPrancūzųIspanųEsperanto

Šis vertimas suteikia projektui ngoglobaal.
ngoglobaal

NGO GLOBAAL is een fictieve,virtuele ngo, bestaande uit een consortium van virtuele anonieme en/of openbare personen, die de handen uit de mouwen willen steken om goed bezig te zijn als mens in het milieu. In de mate dat het leger van virtuele anonieme en/of openbare personen dat goed bezig wil zijn zich omvormt tot reële anonieme en/of openbare personen, kan NGO GLOBAAL uitgroeien tot een wereldwijd goed bezig zijnde reële ngo en/of anonimaat, dat de validatie van haar leden beoogt, waaraan éénieder kan deelnemen en die een stapsgewijze wereldwijde verbetering voor mens en milieu creërt.


Kategorija Interneto puslapis / Blog'as / Forumas

Pavadinimas
de missie van ngo globaal
Tekstas
Pateikta ngoglobaal
Originalo kalba: Olandų

interactief goed bezig zijn,in het belang van mens en milieu door het creëren van duurzame positieve raderen
Pastabos apie vertimą
"goed bezig zijn" is een vlaamse zegswijze om aan te geven dat men op een goede manier met iets bezig is.

Pavadinimas
La mission de l'ONG "GLOBAAL"
Vertimas
Prancūzų

Išvertė hanternoz
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų

Bien faire, travailler de manière interactive, dans l'intérêt de l'humanité et de l'environnement en créant des roues dentées durables et positives.
Pastabos apie vertimą
Traduction à partir de l'anglais.
Cogwheels = roues dentées.
En français, un ensemble de roues dentées s'appelle un engrenage. La traduction pourrait donc être : "... en créant des engrenages durables et positifs".
Validated by Francky5591 - 8 birželis 2011 14:16





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

8 birželis 2011 14:10

hanternoz
Žinučių kiekis: 61
Précision :
En anglais, "ngo" (Non-governmental organization) = ONG (Organisation Non Gouvernementale) en français.
Ici, il s'agit donc d'une ONG appelée "Globaal".

8 birželis 2011 14:17

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Merci hanternoz, j'ai rectifié le titre.

9 birželis 2011 01:03

hanternoz
Žinučių kiekis: 61
Merci !