Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Rusų-Anglų - мир входÑщим, благополучие уходÑщим
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Išsireiškimai - Namai / Šeima
Pavadinimas
мир входÑщим, благополучие уходÑщим
Tekstas
Pateikta
wiro
Originalo kalba: Rusų
мир входÑщим, благополучие уходÑщим
Pastabos apie vertimą
pax intrantibus, salus exeuntibus
Pavadinimas
Peace to those who enter, hail to those who leave
Vertimas
Anglų
Išvertė
Car0le
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
Peace to those who enter, hail to those who leave
Validated by
kafetzou
- 24 gruodis 2006 17:43