Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Anglų-Bulgarų - David Guetta Vs. the Egg - Love Don't Let Me Go...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
David Guetta Vs. the Egg - Love Don't Let Me Go...
Tekstas
Pateikta
lililp
Originalo kalba: Anglų
David Guetta Vs. the Egg - Love Don't Let Me Go .just don't give a fuck or make it to look you don't give a fuck
Pavadinimas
Дейвид Гета Ñрещу Яйцето - Любов, не ме ме пуÑкай да Ñи отида
Vertimas
Bulgarų
Išvertė
Gnomeo
Kalba, į kurią verčiama: Bulgarų
Дейвид Гета Ñрещу Яйцето - Любов, не ме ме пуÑкай да Ñи отида. Изобщо да не ти пука, или поне Ñе прави, че не ти пука.
Validated by
tempest
- 28 lapkritis 2007 23:09