Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Fransk - A study

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: LatinEngelskFransk

Tittel
A study
Tekst
Skrevet av vaiteani
Kildespråk: Engelsk Oversatt av tarinoidenkertoja

The lecture of many volumes and of all kinds of writers, has something doubtful and unstable: you ought to spend time and be nourished by confirmed talents, if you want to extract (learn) from them something which will remain close to your soul.

Tittel
Une étude
Oversettelse
Fransk

Oversatt av Okal
Språket det skal oversettes til: Fransk

Une étude qui traite de nombreuses oeuvres dans beaucoup de domaines et faites par toutes sortes d'auteurs ne transmet que quelque chose d'instable et de médiocre: il est mieux de s'attarder sur des auteurs confirmés et de s'en nourrir, si le but est d'apprendre quelque chose qui restera gravé dans l'âme avec certitude.
Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 30 Januar 2008 22:25





Siste Innlegg

Av
Innlegg

30 Januar 2008 13:04

pirulito
Antall Innlegg: 1180
Cf. Sénèque, Lettres à Lucilius, 2,2.