Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Turski - Better poverty without care, than riches with.

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiTurski

Kategorija Književnost

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Better poverty without care, than riches with.
Tekst
Podnet od serba
Izvorni jezik: Engleski

Better poverty without care, than riches with.
Napomene o prevodu
A FIR-TREE said boastingly to the Bramble, "You are useful for nothing at all; while I am everywhere used for roofs and houses." The Bramble answered: 'You poor creature, if you would only call to mind the axes and saws which are about to hew you down, you would have reason to wish that you had grown up a Bramble, not a Fir-Tree."

Better poverty without care, than riches with.

Natpis
Dertsiz fakirlik, zenginlikten iyidir.
Prevod
Turski

Preveo whitee
Željeni jezik: Turski

Dertsiz fakirlik, dertli zenginlikten iyidir.
Napomene o prevodu
dertsiz yerine başka ne kullanılabilir bilmiyorum..
Poslednja provera i obrada od serba - 31 Juli 2008 08:24





Poslednja poruka

Autor
Poruka

29 Juli 2008 18:01

kfeto
Broj poruka: 953
"dertli zenginlik" olmali
inglizcede 'with'