Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kituruki - Better poverty without care, than riches with.

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKituruki

Category Literature

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Better poverty without care, than riches with.
Nakala
Tafsiri iliombwa na serba
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

Better poverty without care, than riches with.
Maelezo kwa mfasiri
A FIR-TREE said boastingly to the Bramble, "You are useful for nothing at all; while I am everywhere used for roofs and houses." The Bramble answered: 'You poor creature, if you would only call to mind the axes and saws which are about to hew you down, you would have reason to wish that you had grown up a Bramble, not a Fir-Tree."

Better poverty without care, than riches with.

Kichwa
Dertsiz fakirlik, zenginlikten iyidir.
Tafsiri
Kituruki

Ilitafsiriwa na whitee
Lugha inayolengwa: Kituruki

Dertsiz fakirlik, dertli zenginlikten iyidir.
Maelezo kwa mfasiri
dertsiz yerine başka ne kullanılabilir bilmiyorum..
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na serba - 31 Julai 2008 08:24





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

29 Julai 2008 18:01

kfeto
Idadi ya ujumbe: 953
"dertli zenginlik" olmali
inglizcede 'with'