Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - türkiye ye gelin

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKijerumaniKiingerezaKireno

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
türkiye ye gelin
Nakala
Tafsiri iliombwa na edasengul
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

tokio hotel sizi çok seviyoruz..lütfen türkiye'ye gelin..sizi bekliyoruz

Kichwa
come to Turkey
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na merdogan
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Tokio Hotel, we love you very much, Please come to Turkey. We are waiting for you.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 3 Aprili 2008 05:00





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

2 Aprili 2008 17:09

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi merdogan,
It seems to me that we have a kind of slogan here.
The flyer of a hotel or something like that.

I think instead of :
"Tokia Hotel, we love you very much, ..."

It should read:
"Tokia Hotel loves you very much,.."

What do you think?

2 Aprili 2008 17:20

turkishmiss
Idadi ya ujumbe: 2132
Lilian,
"Tokio Hotel" is the name of a musical group
listen

2 Aprili 2008 17:50

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Wow, I guess I'm getting old...I didn't know them (and they're great!).

Thanks miss.

has consumed all my spare time. Maybe I should listen to more music from now on!


2 Aprili 2008 17:50

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
So, merdogan...forget what I said above. OK?

2 Aprili 2008 17:57

casper tavernello
Idadi ya ujumbe: 5057
Merdogan wrote twice "Tokia".
It's "Tokio".

2 Aprili 2008 18:33

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
thanks...

2 Aprili 2008 19:21

edasengul
Idadi ya ujumbe: 3
hello!!ı love tokio hotel..and you? pls...add me edasengull@hotmail.com

2 Aprili 2008 23:16

Urunghai
Idadi ya ujumbe: 464
BILL MARRY ME!!!!

lol, you should have seen (and heard!) all the screaming girls when they gave a concert here in Belgium