Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - türkiye ye gelin

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktTýkstEnsktPortugisiskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
türkiye ye gelin
Tekstur
Framborið av edasengul
Uppruna mál: Turkiskt

tokio hotel sizi çok seviyoruz..lütfen türkiye'ye gelin..sizi bekliyoruz

Heiti
come to Turkey
Umseting
Enskt

Umsett av merdogan
Ynskt mál: Enskt

Tokio Hotel, we love you very much, Please come to Turkey. We are waiting for you.
Góðkent av lilian canale - 3 Apríl 2008 05:00





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

2 Apríl 2008 17:09

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi merdogan,
It seems to me that we have a kind of slogan here.
The flyer of a hotel or something like that.

I think instead of :
"Tokia Hotel, we love you very much, ..."

It should read:
"Tokia Hotel loves you very much,.."

What do you think?

2 Apríl 2008 17:20

turkishmiss
Tal av boðum: 2132
Lilian,
"Tokio Hotel" is the name of a musical group
listen

2 Apríl 2008 17:50

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Wow, I guess I'm getting old...I didn't know them (and they're great!).

Thanks miss.

has consumed all my spare time. Maybe I should listen to more music from now on!


2 Apríl 2008 17:50

lilian canale
Tal av boðum: 14972
So, merdogan...forget what I said above. OK?

2 Apríl 2008 17:57

casper tavernello
Tal av boðum: 5057
Merdogan wrote twice "Tokia".
It's "Tokio".

2 Apríl 2008 18:33

merdogan
Tal av boðum: 3769
thanks...

2 Apríl 2008 19:21

edasengul
Tal av boðum: 3
hello!!ı love tokio hotel..and you? pls...add me edasengull@hotmail.com

2 Apríl 2008 23:16

Urunghai
Tal av boðum: 464
BILL MARRY ME!!!!

lol, you should have seen (and heard!) all the screaming girls when they gave a concert here in Belgium