Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kifaransa-Kituruki - Dans aucune langue

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiitalianoKiingerezaKifaransaKihispaniaKireno cha KibraziliKiswidiKisabiaKituruki

Category Thoughts - Society / People / Politics

Kichwa
Dans aucune langue
Nakala
Tafsiri iliombwa na alexfatt
Lugha ya kimaumbile: Kifaransa Ilitafsiriwa na lenab

Dans aucune langue il n'est aussi difficile de s'entendre que dans notre propre langue.
Maelezo kwa mfasiri
"de s'entendre", ou "de se comprendre"

Kichwa
Hiçbir dilde
Tafsiri
Kituruki

Ilitafsiriwa na Bilge Ertan
Lugha inayolengwa: Kituruki

Hiçbir dilde, anlaşmak kendi dilinde anlaşmak kadar zor değildir.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na minuet - 14 Juni 2011 17:49





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

4 Juni 2011 13:01

angelsrolls
Idadi ya ujumbe: 38
Hi, Bilge Ertan. I have a suggestion for the text. Grammatically, correction of "hiçbir dilde anlaşmak" is "hiçbir dilde anlaşmamak". What do you think?

4 Juni 2011 17:44

Bilge Ertan
Idadi ya ujumbe: 921
Hi,

Thanks for your suggestion but I don't think "hiçbir dilde anlaşmamak" would be more suitable. Because of this reason, I put a comma after "Hiçbir dilde". I guess it is better now.