Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - فرانسوی-ترکی - Dans aucune langue

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ایتالیاییانگلیسیفرانسویاسپانیولیپرتغالی برزیلسوئدیصربیترکی

طبقه افکار - جامعه / مردم / سیاست

عنوان
Dans aucune langue
متن
alexfatt پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فرانسوی lenab ترجمه شده توسط

Dans aucune langue il n'est aussi difficile de s'entendre que dans notre propre langue.
ملاحظاتی درباره ترجمه
"de s'entendre", ou "de se comprendre"

عنوان
Hiçbir dilde
ترجمه
ترکی

Bilge Ertan ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Hiçbir dilde, anlaşmak kendi dilinde anlaşmak kadar zor değildir.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط minuet - 14 ژوئن 2011 17:49





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

4 ژوئن 2011 13:01

angelsrolls
تعداد پیامها: 38
Hi, Bilge Ertan. I have a suggestion for the text. Grammatically, correction of "hiçbir dilde anlaşmak" is "hiçbir dilde anlaşmamak". What do you think?

4 ژوئن 2011 17:44

Bilge Ertan
تعداد پیامها: 921
Hi,

Thanks for your suggestion but I don't think "hiçbir dilde anlaşmamak" would be more suitable. Because of this reason, I put a comma after "Hiçbir dilde". I guess it is better now.