Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Franceză-Turcă - Dans aucune langue

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ItalianăEnglezăFrancezăSpaniolăPortugheză brazilianăSuedezăSârbăTurcă

Categorie Gânduri - Societate/Oameni/Politică

Titlu
Dans aucune langue
Text
Înscris de alexfatt
Limba sursă: Franceză Tradus de lenab

Dans aucune langue il n'est aussi difficile de s'entendre que dans notre propre langue.
Observaţii despre traducere
"de s'entendre", ou "de se comprendre"

Titlu
Hiçbir dilde
Traducerea
Turcă

Tradus de Bilge Ertan
Limba ţintă: Turcă

Hiçbir dilde, anlaşmak kendi dilinde anlaşmak kadar zor değildir.
Validat sau editat ultima dată de către minuet - 14 Iunie 2011 17:49





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

4 Iunie 2011 13:01

angelsrolls
Numărul mesajelor scrise: 38
Hi, Bilge Ertan. I have a suggestion for the text. Grammatically, correction of "hiçbir dilde anlaşmak" is "hiçbir dilde anlaşmamak". What do you think?

4 Iunie 2011 17:44

Bilge Ertan
Numărul mesajelor scrise: 921
Hi,

Thanks for your suggestion but I don't think "hiçbir dilde anlaşmamak" would be more suitable. Because of this reason, I put a comma after "Hiçbir dilde". I guess it is better now.