Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Французский-Турецкий - Dans aucune langue

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИтальянскийАнглийскийФранцузскийИспанскийПортугальский (Бразилия)ШведскийСербскийТурецкий

Категория Мысли - Общество / Люди / Политика

Статус
Dans aucune langue
Tекст
Добавлено alexfatt
Язык, с которого нужно перевести: Французский Перевод сделан lenab

Dans aucune langue il n'est aussi difficile de s'entendre que dans notre propre langue.
Комментарии для переводчика
"de s'entendre", ou "de se comprendre"

Статус
Hiçbir dilde
Перевод
Турецкий

Перевод сделан Bilge Ertan
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

Hiçbir dilde, anlaşmak kendi dilinde anlaşmak kadar zor değildir.
Последнее изменение было внесено пользователем minuet - 14 Июнь 2011 17:49





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

4 Июнь 2011 13:01

angelsrolls
Кол-во сообщений: 38
Hi, Bilge Ertan. I have a suggestion for the text. Grammatically, correction of "hiçbir dilde anlaşmak" is "hiçbir dilde anlaşmamak". What do you think?

4 Июнь 2011 17:44

Bilge Ertan
Кол-во сообщений: 921
Hi,

Thanks for your suggestion but I don't think "hiçbir dilde anlaşmamak" would be more suitable. Because of this reason, I put a comma after "Hiçbir dilde". I guess it is better now.