Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Hebrajski-Włoski - Shalom aleichem ve al kol Israel

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: HebrajskiAngielskiWłoski

Kategoria Wyrażenie

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Shalom aleichem ve al kol Israel
Tekst
Wprowadzone przez mangerucamarco
Język źródłowy: Hebrajski

Shalom aleichem ve al kol Israel
Uwagi na temat tłumaczenia
non ho la minima idea di cosa significhi (spero niente di imbarazzante) me l'hanno inviata a chiusura di una mail, credo (spero) sia un motto benaugurante

Tytuł
Pace
Tłumaczenie
Włoski

Tłumaczone przez Guzel_R
Język docelowy: Włoski

Pace a te e a tutta Israele.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez ali84 - 4 Maj 2008 17:21





Ostatni Post

Autor
Post

3 Maj 2008 23:11

MÃ¥ddie
Liczba postów: 1285
Hello,

There is a difference between the Hebrew and English versions: ”kol Israel” ---- all Israel---and then in Italian is again “kol Israel”.
Which is the right one?
And perhaps “peace unto you” can be put in other words, like, “pace a voi”.

I hope this helps

Madeleine

4 Maj 2008 10:25

azitrad
Liczba postów: 970
Agree
One of the two versions, English or Italian, is wrong. As I cannot understand Hebrew, I couldn't say which one....

4 Maj 2008 15:42

ali84
Liczba postów: 427
I checked on the internet and actually there is a radio station called "KOL Israel".
The italian one sounds like "Greetings from KOL Istrael".
So either the italian version or the english one are wrong, need help to know which one!

4 Maj 2008 15:57

Francky5591
Liczba postów: 12396
translation into English is the right one, please edit according to the English version.

("kol Israel" was said by many people a long time before this radio station existed, and the requester doesn't say anything about name from a radio in the comments area.)

4 Maj 2008 16:11

Francky5591
Liczba postów: 12396
Moreover, "ve al kol Israel" literaly means "ve ": "and" "al" : "on" "kol" : "all" Israel
there is no "from" in the Hebrew text...

4 Maj 2008 16:14

turkishmiss
Liczba postów: 2132
according to the english one, this one is wrong

4 Maj 2008 17:17

ali84
Liczba postów: 427
Ok, thank you Francky5591