Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 希伯来语-意大利语 - Shalom aleichem ve al kol Israel

当前状态翻译
本文可用以下语言: 希伯来语英语意大利语

讨论区 表达

本翻译"仅需意译"。
标题
Shalom aleichem ve al kol Israel
正文
提交 mangerucamarco
源语言: 希伯来语

Shalom aleichem ve al kol Israel
给这篇翻译加备注
non ho la minima idea di cosa significhi (spero niente di imbarazzante) me l'hanno inviata a chiusura di una mail, credo (spero) sia un motto benaugurante

标题
Pace
翻译
意大利语

翻译 Guzel_R
目的语言: 意大利语

Pace a te e a tutta Israele.
ali84认可或编辑 - 2008年 五月 4日 17:21





最近发帖

作者
帖子

2008年 五月 3日 23:11

MÃ¥ddie
文章总计: 1285
Hello,

There is a difference between the Hebrew and English versions: ”kol Israel” ---- all Israel---and then in Italian is again “kol Israel”.
Which is the right one?
And perhaps “peace unto you” can be put in other words, like, “pace a voi”.

I hope this helps

Madeleine

2008年 五月 4日 10:25

azitrad
文章总计: 970
Agree
One of the two versions, English or Italian, is wrong. As I cannot understand Hebrew, I couldn't say which one....

2008年 五月 4日 15:42

ali84
文章总计: 427
I checked on the internet and actually there is a radio station called "KOL Israel".
The italian one sounds like "Greetings from KOL Istrael".
So either the italian version or the english one are wrong, need help to know which one!

2008年 五月 4日 15:57

Francky5591
文章总计: 12396
translation into English is the right one, please edit according to the English version.

("kol Israel" was said by many people a long time before this radio station existed, and the requester doesn't say anything about name from a radio in the comments area.)

2008年 五月 4日 16:11

Francky5591
文章总计: 12396
Moreover, "ve al kol Israel" literaly means "ve ": "and" "al" : "on" "kol" : "all" Israel
there is no "from" in the Hebrew text...

2008年 五月 4日 16:14

turkishmiss
文章总计: 2132
according to the english one, this one is wrong

2008年 五月 4日 17:17

ali84
文章总计: 427
Ok, thank you Francky5591