Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Arabski - Sempre me rege, me guarde, me governe e me...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: Portugalski brazylijskiAngielskiArabskiŁacinaFrancuskiJęzyk perski

Kategoria Zdanie

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Sempre me rege, me guarde, me governe e me...
Tekst
Wprowadzone przez tatahzinha
Język źródłowy: Portugalski brazylijski

Sempre me rege, me guarde, me governe e me ilumine. Amém!

Tytuł
آمين....
Tłumaczenie
Arabski

Tłumaczone przez imene
Język docelowy: Arabski

اهدني على الدوام و احمني و اخضعني لحكمك و أنر سبيلي.
آمين
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez jaq84 - 28 Październik 2008 05:59





Ostatni Post

Autor
Post

27 Październik 2008 12:27

jaq84
Liczba postów: 568
Hello Imene
First of all, rule here doesn't mean سيطرة
Else it means توجيه و هداية.
Second,
your translation would be valid if the sentence was:
'always rule(s) me, protect(s) me....'
but he/she is asking God to rule, protect, govern and illuminate him/her.
So we use
اهدني... احمني...اخضعني لك أو اخضعني لحكمك...انرني أو أنر سبيلي
OK?


27 Październik 2008 21:41

imene
Liczba postów: 28
hello Jumana!
got it!thanks!
I wish you are OK?