Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Braziliaans Portugees-Arabisch - Sempre me rege, me guarde, me governe e me...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: Braziliaans PortugeesEngelsArabischLatijnFransPerzisch

Categorie Zin

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Sempre me rege, me guarde, me governe e me...
Tekst
Opgestuurd door tatahzinha
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees

Sempre me rege, me guarde, me governe e me ilumine. Amém!

Titel
آمين....
Vertaling
Arabisch

Vertaald door imene
Doel-taal: Arabisch

اهدني على الدوام و احمني و اخضعني لحكمك و أنر سبيلي.
آمين
Laatst goedgekeurd of bewerkt door jaq84 - 28 oktober 2008 05:59





Laatste bericht

Auteur
Bericht

27 oktober 2008 12:27

jaq84
Aantal berichten: 568
Hello Imene
First of all, rule here doesn't mean سيطرة
Else it means توجيه و هداية.
Second,
your translation would be valid if the sentence was:
'always rule(s) me, protect(s) me....'
but he/she is asking God to rule, protect, govern and illuminate him/her.
So we use
اهدني... احمني...اخضعني لك أو اخضعني لحكمك...انرني أو أنر سبيلي
OK?


27 oktober 2008 21:41

imene
Aantal berichten: 28
hello Jumana!
got it!thanks!
I wish you are OK?