Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Francuski-Hiszpański - C'est toujours mieux ......

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: NiemieckiFrancuskiAngielskiHiszpański

Kategoria Poezja

Tytuł
C'est toujours mieux ......
Tekst
Wprowadzone przez Minny
Język źródłowy: Francuski Tłumaczone przez gamine

C'est toujours mieux
d'être seule sans compagnie,
que d'être seuls à deux.

Un rire
prolonge la vie
L'amour la rend éternelle.

Ne crois pas tout ce que tu vois. Il n'est pas certain que tu vois tout.
Uwagi na temat tłumaczenia
"d'être seul" si masculin.

Tytuł
Siempre es mejor...
Tłumaczenie
Hiszpański

Tłumaczone przez mireia
Język docelowy: Hiszpański

Siempre es mejor
estar solo sin compañía,
que estar solo en pareja.

La risa
prolonga la vida
El amor la hace eterna.

No creas en todo aquello que ves. No es cierto que lo veas todo.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 31 Lipiec 2009 22:08