Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Französisch-Spanisch - C'est toujours mieux ......

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: DeutschFranzösischEnglischSpanisch

Kategorie Dichtung

Titel
C'est toujours mieux ......
Text
Übermittelt von Minny
Herkunftssprache: Französisch Übersetzt von gamine

C'est toujours mieux
d'être seule sans compagnie,
que d'être seuls à deux.

Un rire
prolonge la vie
L'amour la rend éternelle.

Ne crois pas tout ce que tu vois. Il n'est pas certain que tu vois tout.
Bemerkungen zur Übersetzung
"d'être seul" si masculin.

Titel
Siempre es mejor...
Übersetzung
Spanisch

Übersetzt von mireia
Zielsprache: Spanisch

Siempre es mejor
estar solo sin compañía,
que estar solo en pareja.

La risa
prolonga la vida
El amor la hace eterna.

No creas en todo aquello que ves. No es cierto que lo veas todo.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 31 Juli 2009 22:08