Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



190Tłumaczenie - Angielski-Arabski - Water is a Privilege, a Chance, a Convenience...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: FrancuskiAngielskiArabskiNiemieckiHiszpańskiTureckiChińskiWłoskiRumuńskiPortugalski brazylijskiPortugalskiBułgarskiHolenderskiRosyjskiGreckiPolskiSerbskiHebrajskiAlbańskiŁacinaJęzyk perski

Kategoria Życie codzienne - Edukacja

Tytuł
Water is a Privilege, a Chance, a Convenience...
Tekst
Wprowadzone przez marhaban
Język źródłowy: Angielski Tłumaczone przez Car0le

Water is everybody's business...

Water is a Privilege, a Chance, a Convenience...
But also a natural resource that has become rarer and rarer...
Let's preserve it! Don't let's waste it!

We thank you for using it sparingly.

Uwagi na temat tłumaczenia
"avec précaution": I translated this expression with the adverb "sparingly" = "avec modération", because I think that's what you really mean. "with caution" wouldn't express your meaning so well.

Tytuł
الماء امتياز , فرصة , رفاهية. . .
Tłumaczenie
Arabski

Tłumaczone przez marhaban
Język docelowy: Arabski

الماء هو عمل كلّ شخصِ. . .

الماء امتياز , فرصة , رفاهية. . .
لكن أيضاً ، مصدرا طبيعيا تزداد نذرته يوما بعد يوم. . .
لنحافظ عليه! لا نبدده!

نحن نشكركم لاستعماله بشكل اقتصادي.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez marhaban - 3 Styczeń 2007 19:08