Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Polski-Portugalski - Dziekuje za bardzo mila wiadomosc, mi rowniez...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: PolskiAngielskiPortugalski

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Dziekuje za bardzo mila wiadomosc, mi rowniez...
Tekst
Wprowadzone przez dumas
Język źródłowy: Polski

Dziekuje za bardzo mila wiadomosc, mi rowniez bylo bardzo milo cie poznac i takze wydajesz sie bardzo mila osoba. trzymaj sie , buziaki. mam nadzieje ze uda ci sie rozszyfrowac ta wiadomosc

Tytuł
Muito obrigado pela bela mensagem
Tłumaczenie
Portugalski

Tłumaczone przez Angelus
Język docelowy: Portugalski

Muito obrigado pela bela mensagem, também foi muito bom conhecer-te e pareces ser boa pessoa. Cuida-te, beijos. espero que possas descodificar esta mensagem.
Uwagi na temat tłumaczenia
Dziękuję za bardzo miła wiadomość, mi również było bardzo miło cię poznać i także wydajesz się bardzo miła osoba. trzymaj się, buziaki. mam nadzieję że uda ci się rozszyfrować tę wiadomość
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Sweet Dreams - 17 Styczeń 2008 17:34





Ostatni Post

Autor
Post

17 Styczeń 2008 17:28

Sweet Dreams
Liczba postów: 2202
"Legal", Angelus?

17 Styczeń 2008 17:29

thathavieira
Liczba postów: 2247
O mesmo que Fixe, Alexia.

17 Styczeń 2008 17:31

Sweet Dreams
Liczba postów: 2202
Sim, eu sei o que quer dizer "legal", mas essa palavra em português europeu não significa o mesmo que no Brasil.

E até poderia colocar "fixe", mas não ficaria muito correcto

17 Styczeń 2008 17:43

thathavieira
Liczba postów: 2247
Mesmo? E fixe é usado em que situação? Por exemplo?

Ah ok, você editou, ficou muito bom.

17 Styczeń 2008 17:45

casper tavernello
Liczba postów: 5057
Legal no Brasil é o mesmo que "cool".