Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Польська-Португальська - Dziekuje za bardzo mila wiadomosc, mi rowniez...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ПольськаАнглійськаПортугальська

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Dziekuje za bardzo mila wiadomosc, mi rowniez...
Текст
Публікацію зроблено dumas
Мова оригіналу: Польська

Dziekuje za bardzo mila wiadomosc, mi rowniez bylo bardzo milo cie poznac i takze wydajesz sie bardzo mila osoba. trzymaj sie , buziaki. mam nadzieje ze uda ci sie rozszyfrowac ta wiadomosc

Заголовок
Muito obrigado pela bela mensagem
Переклад
Португальська

Переклад зроблено Angelus
Мова, якою перекладати: Португальська

Muito obrigado pela bela mensagem, também foi muito bom conhecer-te e pareces ser boa pessoa. Cuida-te, beijos. espero que possas descodificar esta mensagem.
Пояснення стосовно перекладу
Dziękuję za bardzo miła wiadomość, mi również było bardzo miło cię poznać i także wydajesz się bardzo miła osoba. trzymaj się, buziaki. mam nadzieję że uda ci się rozszyfrować tę wiadomość
Затверджено Sweet Dreams - 17 Січня 2008 17:34





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

17 Січня 2008 17:28

Sweet Dreams
Кількість повідомлень: 2202
"Legal", Angelus?

17 Січня 2008 17:29

thathavieira
Кількість повідомлень: 2247
O mesmo que Fixe, Alexia.

17 Січня 2008 17:31

Sweet Dreams
Кількість повідомлень: 2202
Sim, eu sei o que quer dizer "legal", mas essa palavra em português europeu não significa o mesmo que no Brasil.

E até poderia colocar "fixe", mas não ficaria muito correcto

17 Січня 2008 17:43

thathavieira
Кількість повідомлень: 2247
Mesmo? E fixe é usado em que situação? Por exemplo?

Ah ok, você editou, ficou muito bom.

17 Січня 2008 17:45

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
Legal no Brasil é o mesmo que "cool".