Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Polish-Portuguese - Dziekuje za bardzo mila wiadomosc, mi rowniez...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: PolishEnglishPortuguese

This translation request is "Meaning only".
Title
Dziekuje za bardzo mila wiadomosc, mi rowniez...
Text
Submitted by dumas
Source language: Polish

Dziekuje za bardzo mila wiadomosc, mi rowniez bylo bardzo milo cie poznac i takze wydajesz sie bardzo mila osoba. trzymaj sie , buziaki. mam nadzieje ze uda ci sie rozszyfrowac ta wiadomosc

Title
Muito obrigado pela bela mensagem
Translation
Portuguese

Translated by Angelus
Target language: Portuguese

Muito obrigado pela bela mensagem, também foi muito bom conhecer-te e pareces ser boa pessoa. Cuida-te, beijos. espero que possas descodificar esta mensagem.
Remarks about the translation
Dziękuję za bardzo miła wiadomość, mi również było bardzo miło cię poznać i także wydajesz się bardzo miła osoba. trzymaj się, buziaki. mam nadzieję że uda ci się rozszyfrować tę wiadomość
Last validated or edited by Sweet Dreams - 17 January 2008 17:34





Latest messages

Author
Message

17 January 2008 17:28

Sweet Dreams
Number of messages: 2202
"Legal", Angelus?

17 January 2008 17:29

thathavieira
Number of messages: 2247
O mesmo que Fixe, Alexia.

17 January 2008 17:31

Sweet Dreams
Number of messages: 2202
Sim, eu sei o que quer dizer "legal", mas essa palavra em português europeu não significa o mesmo que no Brasil.

E até poderia colocar "fixe", mas não ficaria muito correcto

17 January 2008 17:43

thathavieira
Number of messages: 2247
Mesmo? E fixe é usado em que situação? Por exemplo?

Ah ok, você editou, ficou muito bom.

17 January 2008 17:45

casper tavernello
Number of messages: 5057
Legal no Brasil é o mesmo que "cool".