Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



10Tradução - Turco-Dinamarquês - taklitlerimizden sakının

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoFrancêsEspanholInglêsBúlgaroJaponêsItalianoAlemãoPortuguêsPortuguês BrÁrabeDinamarquêsRussoUcranianoGrego

Categoria Frase

Título
taklitlerimizden sakının
Texto
Enviado por gamine
Língua de origem: Turco

taklitlerimizden sakının

Título
Undgå efterligninger
Tradução
Dinamarquês

Traduzido por gamine
Língua alvo: Dinamarquês

Undgå efterligninger
Última validação ou edição por Anita_Luciano - 21 Dezembro 2008 23:21





Última Mensagem

Autor
Mensagem

21 Dezembro 2008 21:21

Anita_Luciano
Número de mensagens: 1670
hej Gamine,
jeg ville blot sige "undgå efterligninger" - er det ok med dig, hvis jeg retter?

21 Dezembro 2008 22:23

gamine
Número de mensagens: 4611
Ja, det er det da, Anita. Jeg havde oversat efter den franske version hvor der står "vores". Men, du ved, at jeg stoler fuldstændigt på dig. Har lyst til at spørge dig, om jeg gør lidt fremskridt. Sådan føler jeg det selv. Jeg mener, det er som om, at det bliver lettere og lettere for mig at oversætte til dansk. Hvad mener du?

21 Dezembro 2008 23:20

Anita_Luciano
Número de mensagens: 1670
Jeg har bemærket et klart fremskridt i dit danske - især når du oversætter fra fransk. Det er ligesom om, at dit danske bliver bedre, når du oversætter fra fransk, som du jo også er flydende i. Men generelt, jo, jeg har lagt mærke til, at det går bedre, og at der er langt færre fejl at rette i dine oversættelser :-)

22 Dezembro 2008 01:03

gamine
Número de mensagens: 4611
Tak skal du sørme ha' og det er på grund af dig. Det SKAL du altså bare vide. Tak for din tålmodighed. Du er bare dejlig.