Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Polonès-Francès - Nie uciekaj

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: PolonèsAnglèsFrancès

Categoria Poesia - Amor / Amistat

Títol
Nie uciekaj
Text
Enviat per Aneta B.
Idioma orígen: Polonès

Nie uciekaj

nie odchodź Przyjaciółko
jestem
nie uciekaj
komuś naprawdę zależy
a ty tak nieładnie
nie wierzysz

patrzÄ™
jak zamykasz siebie
by powiedzieć światu
że stracił sens
zamykasz i płaczesz
bo nie potrafisz inaczej
choć ja jestem

powiedz mi Przyjaciółko
gdzie cię szukać
powiedz
jak cię wołać
by przekrzyczeć
to co w tobie
krzyczy
Notes sobre la traducció
British English

Títol
Ne t'échappe pas
Traducció
Francès

Traduït per steffy 1
Idioma destí: Francès

Ne t'échappe pas

Ne pars pas, amie
Je suis là
Ne pars pas !
Quelqu'un prend vraiment soin de toi
Mais tu ne le crois pas
Mauvaise fille


Je te vois
te renfermer
Dire au monde entier
qu'il a perdu son sens
Tu te renfermes et pleures
Parce que tu ne peux pas le faire d'une autre façon
En tout cas je suis là


Dis-moi, amie
Où suis-je pour te chercher
Dis-moi
Comment t'appeler
Pour crier tout bas
ce qui crie en toi.

Notes sobre la traducció
Je ne suis pas sûre pour la ponctuation, étant écrit sous forme de poème.
Darrera validació o edició per Francky5591 - 23 Agost 2013 00:07





Darrer missatge

Autor
Missatge

23 Agost 2013 00:06

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Steffy, à la ligne 12, petite faute de grammaire à corriger :

tu te renferme => tu te renfermes
et pleure => et pleures

Sinon bonne traduction, très sobre.

Évalué d'après la version anglaise

23 Agost 2013 00:07

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
PS : corrigé et validé

23 Agost 2013 00:18

steffy 1
Nombre de missatges: 24
Merci ! OOOOOps les erreurs !

23 Agost 2013 09:45

Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
Thank you for the translation, guys.

23 Agost 2013 12:00

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
You're welcome Aneta!