Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Pola-Franca - Nie uciekaj

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: PolaAnglaFranca

Kategorio Poezio - Amo / Amikeco

Titolo
Nie uciekaj
Teksto
Submetigx per Aneta B.
Font-lingvo: Pola

Nie uciekaj

nie odchodź Przyjaciółko
jestem
nie uciekaj
komuś naprawdę zależy
a ty tak nieładnie
nie wierzysz

patrzÄ™
jak zamykasz siebie
by powiedzieć światu
że stracił sens
zamykasz i płaczesz
bo nie potrafisz inaczej
choć ja jestem

powiedz mi Przyjaciółko
gdzie cię szukać
powiedz
jak cię wołać
by przekrzyczeć
to co w tobie
krzyczy
Rimarkoj pri la traduko
British English

Titolo
Ne t'échappe pas
Traduko
Franca

Tradukita per steffy 1
Cel-lingvo: Franca

Ne t'échappe pas

Ne pars pas, amie
Je suis là
Ne pars pas !
Quelqu'un prend vraiment soin de toi
Mais tu ne le crois pas
Mauvaise fille


Je te vois
te renfermer
Dire au monde entier
qu'il a perdu son sens
Tu te renfermes et pleures
Parce que tu ne peux pas le faire d'une autre façon
En tout cas je suis là


Dis-moi, amie
Où suis-je pour te chercher
Dis-moi
Comment t'appeler
Pour crier tout bas
ce qui crie en toi.

Rimarkoj pri la traduko
Je ne suis pas sûre pour la ponctuation, étant écrit sous forme de poème.
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 23 Aŭgusto 2013 00:07





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

23 Aŭgusto 2013 00:06

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Steffy, à la ligne 12, petite faute de grammaire à corriger :

tu te renferme => tu te renfermes
et pleure => et pleures

Sinon bonne traduction, très sobre.

Évalué d'après la version anglaise

23 Aŭgusto 2013 00:07

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
PS : corrigé et validé

23 Aŭgusto 2013 00:18

steffy 1
Nombro da afiŝoj: 24
Merci ! OOOOOps les erreurs !

23 Aŭgusto 2013 09:45

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
Thank you for the translation, guys.

23 Aŭgusto 2013 12:00

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
You're welcome Aneta!