Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Poljski-Francuski - Nie uciekaj

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: PoljskiEngleskiFrancuski

Kategorija Pjesništvo - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
Nie uciekaj
Tekst
Poslao Aneta B.
Izvorni jezik: Poljski

Nie uciekaj

nie odchodź Przyjaciółko
jestem
nie uciekaj
komuś naprawdę zależy
a ty tak nieładnie
nie wierzysz

patrzÄ™
jak zamykasz siebie
by powiedzieć światu
że stracił sens
zamykasz i płaczesz
bo nie potrafisz inaczej
choć ja jestem

powiedz mi Przyjaciółko
gdzie cię szukać
powiedz
jak cię wołać
by przekrzyczeć
to co w tobie
krzyczy
Primjedbe o prijevodu
British English

Naslov
Ne t'échappe pas
Prevođenje
Francuski

Preveo steffy 1
Ciljni jezik: Francuski

Ne t'échappe pas

Ne pars pas, amie
Je suis là
Ne pars pas !
Quelqu'un prend vraiment soin de toi
Mais tu ne le crois pas
Mauvaise fille


Je te vois
te renfermer
Dire au monde entier
qu'il a perdu son sens
Tu te renfermes et pleures
Parce que tu ne peux pas le faire d'une autre façon
En tout cas je suis là


Dis-moi, amie
Où suis-je pour te chercher
Dis-moi
Comment t'appeler
Pour crier tout bas
ce qui crie en toi.

Primjedbe o prijevodu
Je ne suis pas sûre pour la ponctuation, étant écrit sous forme de poème.
Posljednji potvrdio i uredio Francky5591 - 23 kolovoz 2013 00:07





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

23 kolovoz 2013 00:06

Francky5591
Broj poruka: 12396
Steffy, à la ligne 12, petite faute de grammaire à corriger :

tu te renferme => tu te renfermes
et pleure => et pleures

Sinon bonne traduction, très sobre.

Évalué d'après la version anglaise

23 kolovoz 2013 00:07

Francky5591
Broj poruka: 12396
PS : corrigé et validé

23 kolovoz 2013 00:18

steffy 1
Broj poruka: 24
Merci ! OOOOOps les erreurs !

23 kolovoz 2013 09:45

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Thank you for the translation, guys.

23 kolovoz 2013 12:00

Francky5591
Broj poruka: 12396
You're welcome Aneta!