Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Polacco-Francese - Nie uciekaj

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: PolaccoIngleseFrancese

Categoria Poesia - Amore / Amicizia

Titolo
Nie uciekaj
Testo
Aggiunto da Aneta B.
Lingua originale: Polacco

Nie uciekaj

nie odchodź Przyjaciółko
jestem
nie uciekaj
komuś naprawdę zależy
a ty tak nieładnie
nie wierzysz

patrzÄ™
jak zamykasz siebie
by powiedzieć światu
że stracił sens
zamykasz i płaczesz
bo nie potrafisz inaczej
choć ja jestem

powiedz mi Przyjaciółko
gdzie cię szukać
powiedz
jak cię wołać
by przekrzyczeć
to co w tobie
krzyczy
Note sulla traduzione
British English

Titolo
Ne t'échappe pas
Traduzione
Francese

Tradotto da steffy 1
Lingua di destinazione: Francese

Ne t'échappe pas

Ne pars pas, amie
Je suis là
Ne pars pas !
Quelqu'un prend vraiment soin de toi
Mais tu ne le crois pas
Mauvaise fille


Je te vois
te renfermer
Dire au monde entier
qu'il a perdu son sens
Tu te renfermes et pleures
Parce que tu ne peux pas le faire d'une autre façon
En tout cas je suis là


Dis-moi, amie
Où suis-je pour te chercher
Dis-moi
Comment t'appeler
Pour crier tout bas
ce qui crie en toi.

Note sulla traduzione
Je ne suis pas sûre pour la ponctuation, étant écrit sous forme de poème.
Ultima convalida o modifica di Francky5591 - 23 Agosto 2013 00:07





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

23 Agosto 2013 00:06

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Steffy, à la ligne 12, petite faute de grammaire à corriger :

tu te renferme => tu te renfermes
et pleure => et pleures

Sinon bonne traduction, très sobre.

Évalué d'après la version anglaise

23 Agosto 2013 00:07

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
PS : corrigé et validé

23 Agosto 2013 00:18

steffy 1
Numero di messaggi: 24
Merci ! OOOOOps les erreurs !

23 Agosto 2013 09:45

Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
Thank you for the translation, guys.

23 Agosto 2013 12:00

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
You're welcome Aneta!