Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-אנגלית - - Daum senin oyun anlayışına edeyim ben!! -...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגלית

שם
- Daum senin oyun anlayışına edeyim ben!! -...
טקסט
נשלח על ידי mireia
שפת המקור: טורקית

- Daum senin oyun anlayışına edeyim ben!!
- noldu lan hemen salladınız adama :)
- öyle ama kanka,olur da bu kadar mallık olur..
- sağlık olsun mustafa. :)
- eyv cüneytcim :)

שם
Sorry, Daum!
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי handyy
שפת המטרה: אנגלית

-Daum, screw your sense of game!!
-What's up, man? You swore at him then and there :)
-And how, dude! There's always been some idiot but he ranks first!
-Take it easy, Mustafa. :)
-OK, (my) dear Cüneyt :)
הערות לגבי התרגום
And how, dude! --> It's so, dude!
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 7 פברואר 2010 13:25





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

5 פברואר 2010 19:14

merdogan
מספר הודעות: 3769
Daum, screw your sense of game!!..> Daum, I screw your conception of game!!

And how, dude! ...>But how, dude!


6 פברואר 2010 13:00

handyy
מספר הודעות: 2118
-- "sense of something" already means "perception of something"

-- "but how" means "ama nasıl?"

7 פברואר 2010 01:26

merdogan
מספר הודעות: 3769
And how, dude! ...> Yes it is , but dude!