Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Французский-Русский - Déchets nucléaires envoyés en Russie

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ФранцузскийРумынскийИспанскийАнглийскийШведскийИтальянскийНемецкийПортугальский (Бразилия)РусскийТурецкийГреческийАрабский

Категория Газеты - Общество / Люди / Политика

Статус
Déchets nucléaires envoyés en Russie
Tекст
Добавлено Francky5591
Язык, с которого нужно перевести: Французский

Le nucléaire est une énergie sale qui produit des milliers de tonnes de déchets, chaque mois la France en exporte environ 1200 tonnes vers la Russie. Nous avons besoin de vous pour stopper ce scandale en finançant une action d'envergure afin d'obliger le gouvernement français à interdire le transport de déchets nucléaires.
Комментарии для переводчика
Lu dans un courrier de Greenpeace.

http://www.sommetjohannesburg.org/groupes/frame-greenpeace.html

Статус
Ядерные отходы - в Россию
Перевод
Русский

Перевод сделан ever_smiling
Язык, на который нужно перевести: Русский

Ядерная энергия - грязная энергия, оставляющая за собой тысячи тонн отходов. Ежемесячно Франция вывозит около 1200 тонн ядерных отходов в Россию. Чтобы прекратить это безобразие, требуется ваша финансовая поддержка для проведения акции, которая заставит правительство Франции прекратить вывоз ядерных отходов.
Последнее изменение было внесено пользователем Siberia - 1 Апрель 2010 07:09





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

28 Март 2010 14:34

Algimantas Monkus
Кол-во сообщений: 5
Слово "scandale", следует переводить как "скандал", a "безобразие" тут не очень подходит

28 Март 2010 22:01

Sunnybebek
Кол-во сообщений: 758
"Нам нужна ваша помощь, чтобы прекратить это безобразие: финансирование акции, которая заставит правительство Франции прекратить вывоз отходов", - на мой взгляд, на русском не очень хорошо звучит, и было бы лучше примерно так:
"Вы нужны нам, чтобы финансируя широкомасштабную акцию, мы прекратили это безобразие, и, тем самым, заставили правительство Франции прекратить вывоз отходов."

29 Март 2010 19:57

durklis
Кол-во сообщений: 34
First sentence are rendered correctly. However, I would prefer to precise word "waist" by putting an adjective "nuclear" in the second and the third sentence.
The third sentence also needs an improvement for rendering gerund construction.
So, I suggest this translation for the second and the third sentence:
Ежемесячно Франция вывозит около 1200 тонн ядерных отходов в Россию. Чтобы прекратить это безобразие, требуется ваша финансовая поддержка для проведения акции, которая заставит правительство Франции прекратить вывоз ядерных отходов.

1 Апрель 2010 07:09

Siberia
Кол-во сообщений: 611
Thanks everyone who left a comment! You were very helpful!!

CC: Algimantas Monkus durklis