Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



23Превод - Английски-Френски - All the same..

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиАрабскиHungarianФренскиГръцкиКорейскиКитайски ОпростенСловашкиИталианскиИспанскиБългарскиДатскиТурскиSwedishХоландскиРумънскиБретонскиХърватскиЯпонскиЕсперантоФинскиКаталонскиПортугалски БразилскиУкраинскиКитайскиПортугалскиЛатинскиНемскиРускиЧешкиПолскиСръбскиБосненскиЕстонскиИвритЛитовскиКюрдскиЛатвийскиТайски

Категория Мисли

Заглавие
All the same..
Текст
Предоставено от tristangun
Език, от който се превежда: Английски

Wrong or right
Black or white
If I close my eyes
It's all the same

Заглавие
Tout est pareil
Превод
Френски

Преведено от tristangun
Желан език: Френски

Vrai ou Faux
Noir ou Blanc
Quand je ferme les yeux,
Tout est pareil..
За последен път се одобри от Francky5591 - 31 Август 2007 17:24





Последно мнение

Автор
Мнение

1 Септември 2007 05:57

petsimeo
Общо мнения: 23
Вярно или не
Черно или бялол
Когато затворя очи
всичко е еднакво.

2 Септември 2007 09:56

marhaban
Общо мнения: 279
From the original sentence: if I close my eyes
The translation into the target language will be: Si je ferme mes yeux
Not: Quand je ferme les yeux
If – si: on dit en français une condition

2 Септември 2007 10:57

Francky5591
Общо мнения: 12396
"Quand" peut aussi être utilisé dans le sens d'une condition, c'est pourquoi je l'avais laissé.