Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



23ترجمه - انگلیسی-فرانسوی - All the same..

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیعربیمجارستانیفرانسوییونانیکره ایچینی ساده شدهاسلواکیاییایتالیاییاسپانیولیبلغاریدانمارکیترکیسوئدیهلندیرومانیاییبرتونکرواتیژاپنیاسپرانتوفنلاندیکاتالانپرتغالی برزیلاکراینیچینی سنتیپرتغالیلاتینآلمانیروسیچکیلهستانیصربیبوسنیاییاستونیاییعبریلیتوانیاییکردیلاتویتایلندی

طبقه افکار

عنوان
All the same..
متن
tristangun پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

Wrong or right
Black or white
If I close my eyes
It's all the same

عنوان
Tout est pareil
ترجمه
فرانسوی

tristangun ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

Vrai ou Faux
Noir ou Blanc
Quand je ferme les yeux,
Tout est pareil..
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 31 آگوست 2007 17:24





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

1 سپتامبر 2007 05:57

petsimeo
تعداد پیامها: 23
Вярно или не
Черно или бялол
Когато затворя очи
всичко е еднакво.

2 سپتامبر 2007 09:56

marhaban
تعداد پیامها: 279
From the original sentence: if I close my eyes
The translation into the target language will be: Si je ferme mes yeux
Not: Quand je ferme les yeux
If – si: on dit en français une condition

2 سپتامبر 2007 10:57

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
"Quand" peut aussi être utilisé dans le sens d'une condition, c'est pourquoi je l'avais laissé.