Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська (Бразилія)-Англійська - Direito Penal do Inimigo

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Португальська (Бразилія)Англійська

Категорія Думки

Заголовок
Direito Penal do Inimigo
Текст
Публікацію зроблено Horacio
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)

O presente trabalho tem como objetivo confrontar princípios próprios do denominado Direito Penal do Inimigo em face do Estado constitucionalmente erigido no Brasil com a promulgação da Constituição Federal de 1988 – Democrático e de Direito. Nesta monografia buscou-se fazer uma análise de possíveis supressões a direitos humanos fundamentais, como a dignidade da pessoa humana, bem como de algumas leis penais brasileiras e a possível aplicação, mesmo que implícita, da teoria preconizada por Günther Jakobs.
Пояснення стосовно перекладу
EEUU

Заголовок
This work aims to confront ...
Переклад
Англійська

Переклад зроблено lilian canale
Мова, якою перекладати: Англійська

This work aims to confront principles which are inherent in the so-called Criminal Law of the Enemy with the State, constitutionally created in Brazil through the enactment of the Federal Constitution of 1988 - Democratic and in Law. In this monograph we tried to analize possible deletions of basic human rights such as human dignity, as well as some Brazilian penal laws and the possible application, even implicitly, of the theory preconized by Günther Jakobs
Затверджено lilian canale - 24 Квітня 2010 20:45





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

22 Квітня 2010 20:34

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
O trabalho confronta. "Em face de" quer dizer "contra", "frente a" (especialmente em termos jurídicos).
Ele está confrontando a Lei com o estado.

22 Квітня 2010 20:49

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Yep!