Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



190翻译 - 英语-罗马尼亚语 - Water is a Privilege, a Chance, a Convenience...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 法语英语阿拉伯语德语西班牙语土耳其语汉语(繁体)意大利语罗马尼亚语巴西葡萄牙语葡萄牙语保加利亚语荷兰语俄语希腊语波兰语塞尔维亚语希伯来语阿尔巴尼亚语拉丁语波斯語

讨论区 日常生活 - 教育

标题
Water is a Privilege, a Chance, a Convenience...
正文
提交 sabrina2007
源语言: 英语 翻译 Car0le

Water is everybody's business...

Water is a Privilege, a Chance, a Convenience...
But also a natural resource that has become rarer and rarer...
Let's preserve it! Don't let's waste it!

We thank you for using it sparingly.

给这篇翻译加备注
"avec précaution": I translated this expression with the adverb "sparingly" = "avec modération", because I think that's what you really mean. "with caution" wouldn't express your meaning so well.

标题
Apa
翻译
罗马尼亚语

翻译 iepurica
目的语言: 罗马尼亚语

Apa este treaba tuturor.....

Apa este un Privilegiu, o Şansă, o Comoditate....
Dar şi o resursă naturală care a devenit din ce în ce mai rară...
Haideţi să o protejăm! Nu permiteţi să fie irosită!

Vă mulţumim pentru utilizarea raţională.
iepurica认可或编辑 - 2007年 二月 14日 09:56