Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -ポルトガル語 - End-the-file

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ブルガリア語スウェーデン語トルコ語イタリア語ルーマニア語アルバニア語アラビア語ヘブライ語ドイツ語スペイン語ポルトガル語日本語ロシア語カタロニア語オランダ語中国語簡体字ポーランド語エスペラントクロアチア語ギリシャ語セルビア語デンマーク語フィンランド語中国語チェコ語ハンガリー語ノルウェー語韓国語スロバキア語ペルシア語リトアニア語クルド語アフリカーンス語スロベニア語タイ語
翻訳してほしい: アイルランド語クリンゴン語ネパール語ネワリ語ウルドゥー語ベトナム語

カテゴリ HP/ブログ/フォーラム - コンピュータ / インターネット

タイトル
End-the-file
テキスト
cucumis様が投稿しました
原稿の言語: 英語

End of the file

タイトル
Fim do ficheiro
翻訳
ポルトガル語

Lele様が翻訳しました
翻訳の言語: ポルトガル語

Fim do ficheiro
最終承認・編集者 cucumis - 2005年 11月 10日 23:23





最新記事

投稿者
投稿1

2005年 11月 10日 22:57

joner
投稿数: 135
(1) The word EXTREMIDADE could mean both BEGIN and END of FILE, hence FIM is more appropriate. A palavra EXTREMIDADE pode significar tanto o início quanto o fim.
(2) The word FILE should be translated to ARQUIVO or FICHEIRO (Brazil/Portugal).

Fim de arquivo
ou
Fim do ficheiro