Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Hebraiskt - hear the music before the song is over

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktHebraiskt

Bólkur Yrking - Dagliga lívið

Heiti
hear the music before the song is over
Tekstur
Framborið av mmss
Uppruna mál: Enskt

hear the music before the song is over

Heiti
הקשב למוסיקה לפני שהשיר ייגמר
Umseting
Hebraiskt

Umsett av dramati
Ynskt mál: Hebraiskt

הקשב למוסיקה לפני שהשיר ייגמר
Góðkent av milkman - 31 Mars 2008 20:18





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

22 Februar 2008 14:19

jloibman2
Tal av boðum: 11
it´s: תשמע את המוזיקה לפני שהשיר נגמר

23 Februar 2008 23:00

liron83
Tal av boðum: 1
התרגום לא מדויק - צריך להיות במשמעות ספציפית ולא כללית. התרגום הנכון הוא: "שמע/י את המוסיקה לפני שהשיר יגמר".

24 Februar 2008 07:34

dramati
Tal av boðum: 972
יגמר is will finish or will be over.
נגצר is finished or over

5 Mars 2008 13:52

annag2209
Tal av boðum: 1
תקשיב למוסיקה,לפני שהשיר נגמר

13 Mars 2008 19:53

milkman
Tal av boðum: 773
mmss, can you please give us the context of the phrase so we can give you a good translation?
Is that a specific direction for a specific person or is it a general saying (something like "it's better to hear the music...."?
MM