Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Spanskt - Represent-below-possible

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktItalsktPortugisiskt brasilisktPortugisisktAlbansktTýkstRussisktKroatisktHollendsktPolsktArabisktTurkisktSvensktHebraisktKatalansktSpansktRumensktBulgarsktGriksktKinesiskt einfaltJapansktSerbisktDansktEsperantoFinsktNorsktKoreisktKekkisktPersisktSlovakisktAfrikaansHindisktVjetnamesiskt
Umbidnar umsetingar: Írskt

Heiti
Represent-below-possible
Tekstur
Framborið av cucumis
Uppruna mál: Enskt

The title must represent the text below as well as possible.

Heiti
Representar-abajo-posible
Umseting
Spanskt

Umsett av Marselyus
Ynskt mál: Spanskt

El título debe representar lo mejor posible el texto de abajo.
Góðkent av cucumis - 26 Oktober 2006 05:23





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

25 Oktober 2006 23:22

SusanaRVida
Tal av boðum: 57
La traducción al español del "experto" es PÉSIMA. Debiera decir:

"El título debe representar lo mejor posible el texto de abajo."