Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Angol-Görög - Customize-exportation-translations

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : AngolSvédRománHéberNémetBulgárAlbánArabPortugálSpanyolOlaszTörökKatalánLeegyszerüsített kínaiEszperantóHollandGörögSzerbJapánDánFinnKínaiMagyarNorvégKoreaiCsehPerzsa nyelvSzlovákLitvánOroszAfrikaiThaiföldi
Kért forditàsok: ÍrKlingonNepálNewariUrduVietnámiKurd

Témakör Web-oldal / Blog / Fórum - Szàmitogépek / Internet

Cim
Customize-exportation-translations
Szöveg
Ajànlo cucumis
Nyelvröl forditàs: Angol

With the exportation template you can customize the exportation of the project translations to the language files.
Magyaràzat a forditàshoz
What is the exportation process? For example, you have 3 translations in your project. For the English language the 3 texts are "Home", "Directory", "Help". You can export the 3 translations to a file with a given template. For example you want the lines of your file being like «MyTranslation_[transref]="[trans]";»
Then when you export the 3 translations of your project you will create a file (that we call language file because it represents the english language for your project) that will be like this :

MyTranslation_0="Home";
MyTranslation_1="Direcotry";
MyTranslation_2="Help";

Cim
Προσαρμογή-εξαγωγή-μεταφράσεις
Fordítás
Görög

Forditva irini àltal
Forditando nyelve: Görög

Με τον οδηγό εξαγωγής μπορείτε να προσαρμόσετε την εξαγωγή των μεταφράσεων του πρότζεκτ σας στα γλωσσικά αρχεία.
Magyaràzat a forditàshoz
It's a correct translation but I would feel more comfortable if a computer expert could check it.
Validated by irini - 23 Szeptember 2006 22:18