Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Orosz-Török - вы мгновенно будете знать, кто и что вам написал.

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : OroszTörök

Témakör Mondat

Cim
вы мгновенно будете знать, кто и что вам написал.
Szöveg
Ajànlo anilortac
Nyelvröl forditàs: Orosz

вы мгновенно будете знать, кто и что вам написал.

Cim
Size kimin ne yazdığından, anında haberiniz olacak.
Fordítás
Török

Forditva FIGEN KIRCI àltal
Forditando nyelve: Török

Size kimin ne yazdığından, anında haberiniz olacak.
Validated by serba - 19 Àprilis 2008 14:40





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

25 Február 2008 13:40

smy
Hozzászólások száma: 2481
FIGEN KIRCI, http://turkish.typeit.org/ adresini kullanarak çevrinize doğru Türkçe karakterleri eklemeniz gerekiyor, ayrıca "ne yazdigini" doğru bir cümle olmaz, "ne yazdığından" daha iyi olurdu

25 Február 2008 20:31

FIGEN KIRCI
Hozzászólások száma: 2543
Teşekkür Daha dikkatli olurum.
Bu hep böyledir galiba : birşeyler birden fazla olunca, hiçbiri mükemmel olmuyor ne yazık ki
Şaka bir yana, son 2 yıldır türkçeyi az kullanıyorum, dolayısıyla bu gibi düzeltmelere daima açığım
Sormak istediğim birkaç nokta var:
-Bu gibi hatalar olduğunda çeviri kabul ediliyormu?
-Türkçe karakter kullanmadan yoladığım çeviriler kabul edildimi?
-'turkish typeit.org' u kullanırken mecburen copy-past yapmak durumundayim (geçici), bu problem yaratırmı?

26 Február 2008 11:43

smy
Hozzászólások száma: 2481
Çevirilerdeki ufak tefek hataları düzeltip kabul ederiz (kaynak dili bilmediğimizde oylamaya açarız ) o dilin kendi özel karakterleri çeviride bulunmuyorsa önce tercüme eden kişiye nasıl yapacağını söyleriz ve düzeltmesini bekleriz, düzeltilmezse reddetmek zorundayız.

örneğin, sizin bu çevirinizi reddetmek zorunda kaldım çünkü hem Türkçe karakterleri içermiyordu hem de anlam eksikliği vardı , ve Bulgarca bilmediğim için şu yukarıdaki çevirinizi oylamaya açmak zorundayım ama oylamaya açmadan önce Türkçe karakterlerin eklenmesi gerekiyor , çeviriyi kopyalayıp yapıştırmanız bir sorun oluşturmaz

kolay gelsin !

26 Február 2008 13:21

FIGEN KIRCI
Hozzászólások száma: 2543
Tekrar merhaba SMY,
Bu durumda, sayfa başındaki rusça metnin çevirisini düzenleyip tekrar gönderdim, ama diğerlerini düzeltme imkanım yok, umarım doğru anlamışımdır
Vaktinizi aldım-üzgünüm ve
ilginiz için teşekkürler

26 Február 2008 13:24

smy
Hozzászólások száma: 2481
rica ederim , diğerlerini de düzeltme imkanı var, aynı adresi kullanarak yapabilirsiniz, lütfen vaktiniz varsa düzeltin