| |
|
ترجمة - روسيّ -تركي - вы мгновенно будете знать, кто и что вам напиÑал.حالة جارية ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف جملة | вы мгновенно будете знать, кто и что вам напиÑал. | | لغة مصدر: روسيّ
вы мгновенно будете знать, кто и что вам напиÑал. |
|
| Size kimin ne yazdığından, anında haberiniz olacak. | | لغة الهدف: تركي
Size kimin ne yazdığından, anında haberiniz olacak. |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف serba - 19 أفريل 2008 14:40
آخر رسائل | | | | | 25 شباط 2008 13:40 | | smyعدد الرسائل: 2481 | FIGEN KIRCI, http://turkish.typeit.org/ adresini kullanarak çevrinize doÄŸru Türkçe karakterleri eklemeniz gerekiyor, ayrıca "ne yazdigini" doÄŸru bir cümle olmaz, "ne yazdığından" daha iyi olurdu | | | 25 شباط 2008 20:31 | | | TeÅŸekkür Daha dikkatli olurum.
Bu hep böyledir galiba : birşeyler birden fazla olunca, hiçbiri mükemmel olmuyor ne yazık ki
Şaka bir yana, son 2 yıldır türkçeyi az kullanıyorum, dolayısıyla bu gibi düzeltmelere daima açığım
Sormak istediğim birkaç nokta var:
-Bu gibi hatalar olduğunda çeviri kabul ediliyormu?
-Türkçe karakter kullanmadan yoladığım çeviriler kabul edildimi?
-'turkish typeit.org' u kullanırken mecburen copy-past yapmak durumundayim (geçici), bu problem yaratırmı? | | | 26 شباط 2008 11:43 | | smyعدد الرسائل: 2481 | Çevirilerdeki ufak tefek hataları düzeltip kabul ederiz (kaynak dili bilmediÄŸimizde oylamaya açarız ) o dilin kendi özel karakterleri çeviride bulunmuyorsa önce tercüme eden kiÅŸiye nasıl yapacağını söyleriz ve düzeltmesini bekleriz, düzeltilmezse reddetmek zorundayız.
örneğin, sizin bu çevirinizi reddetmek zorunda kaldım çünkü hem Türkçe karakterleri içermiyordu hem de anlam eksikliği vardı , ve Bulgarca bilmediğim için şu yukarıdaki çevirinizi oylamaya açmak zorundayım ama oylamaya açmadan önce Türkçe karakterlerin eklenmesi gerekiyor , çeviriyi kopyalayıp yapıştırmanız bir sorun oluşturmaz
kolay gelsin ! | | | 26 شباط 2008 13:21 | | | Tekrar merhaba SMY,
Bu durumda, sayfa başındaki rusça metnin çevirisini düzenleyip tekrar gönderdim, ama diğerlerini düzeltme imkanım yok, umarım doğru anlamışımdır
Vaktinizi aldım-üzgünüm ve
ilginiz için teşekkürler
| | | 26 شباط 2008 13:24 | | smyعدد الرسائل: 2481 | rica ederim , diÄŸerlerini de düzeltme imkanı var, aynı adresi kullanarak yapabilirsiniz, lütfen vaktiniz varsa düzeltin
|
|
| |
|