Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Venäjä-Turkki - вы мгновенно будете знать, кто и что вам написал.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: VenäjäTurkki

Kategoria Lause

Otsikko
вы мгновенно будете знать, кто и что вам написал.
Teksti
Lähettäjä anilortac
Alkuperäinen kieli: Venäjä

вы мгновенно будете знать, кто и что вам написал.

Otsikko
Size kimin ne yazdığından, anında haberiniz olacak.
Käännös
Turkki

Kääntäjä FIGEN KIRCI
Kohdekieli: Turkki

Size kimin ne yazdığından, anında haberiniz olacak.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut serba - 19 Huhtikuu 2008 14:40





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

25 Helmikuu 2008 13:40

smy
Viestien lukumäärä: 2481
FIGEN KIRCI, http://turkish.typeit.org/ adresini kullanarak çevrinize doğru Türkçe karakterleri eklemeniz gerekiyor, ayrıca "ne yazdigini" doğru bir cümle olmaz, "ne yazdığından" daha iyi olurdu

25 Helmikuu 2008 20:31

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
Teşekkür Daha dikkatli olurum.
Bu hep böyledir galiba : birşeyler birden fazla olunca, hiçbiri mükemmel olmuyor ne yazık ki
Şaka bir yana, son 2 yıldır türkçeyi az kullanıyorum, dolayısıyla bu gibi düzeltmelere daima açığım
Sormak istediğim birkaç nokta var:
-Bu gibi hatalar olduğunda çeviri kabul ediliyormu?
-Türkçe karakter kullanmadan yoladığım çeviriler kabul edildimi?
-'turkish typeit.org' u kullanırken mecburen copy-past yapmak durumundayim (geçici), bu problem yaratırmı?

26 Helmikuu 2008 11:43

smy
Viestien lukumäärä: 2481
Çevirilerdeki ufak tefek hataları düzeltip kabul ederiz (kaynak dili bilmediğimizde oylamaya açarız ) o dilin kendi özel karakterleri çeviride bulunmuyorsa önce tercüme eden kişiye nasıl yapacağını söyleriz ve düzeltmesini bekleriz, düzeltilmezse reddetmek zorundayız.

örneğin, sizin bu çevirinizi reddetmek zorunda kaldım çünkü hem Türkçe karakterleri içermiyordu hem de anlam eksikliği vardı , ve Bulgarca bilmediğim için şu yukarıdaki çevirinizi oylamaya açmak zorundayım ama oylamaya açmadan önce Türkçe karakterlerin eklenmesi gerekiyor , çeviriyi kopyalayıp yapıştırmanız bir sorun oluşturmaz

kolay gelsin !

26 Helmikuu 2008 13:21

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
Tekrar merhaba SMY,
Bu durumda, sayfa başındaki rusça metnin çevirisini düzenleyip tekrar gönderdim, ama diğerlerini düzeltme imkanım yok, umarım doğru anlamışımdır
Vaktinizi aldım-üzgünüm ve
ilginiz için teşekkürler

26 Helmikuu 2008 13:24

smy
Viestien lukumäärä: 2481
rica ederim , diğerlerini de düzeltme imkanı var, aynı adresi kullanarak yapabilirsiniz, lütfen vaktiniz varsa düzeltin