Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ロシア語-トルコ語 - вы мгновенно будете знать, кто и что вам написал.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ロシア語トルコ語

カテゴリ

タイトル
вы мгновенно будете знать, кто и что вам написал.
テキスト
anilortac様が投稿しました
原稿の言語: ロシア語

вы мгновенно будете знать, кто и что вам написал.

タイトル
Size kimin ne yazdığından, anında haberiniz olacak.
翻訳
トルコ語

FIGEN KIRCI様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Size kimin ne yazdığından, anında haberiniz olacak.
最終承認・編集者 serba - 2008年 4月 19日 14:40





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 2月 25日 13:40

smy
投稿数: 2481
FIGEN KIRCI, http://turkish.typeit.org/ adresini kullanarak çevrinize doğru Türkçe karakterleri eklemeniz gerekiyor, ayrıca "ne yazdigini" doğru bir cümle olmaz, "ne yazdığından" daha iyi olurdu

2008年 2月 25日 20:31

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
Teşekkür Daha dikkatli olurum.
Bu hep böyledir galiba : birşeyler birden fazla olunca, hiçbiri mükemmel olmuyor ne yazık ki
Şaka bir yana, son 2 yıldır türkçeyi az kullanıyorum, dolayısıyla bu gibi düzeltmelere daima açığım
Sormak istediğim birkaç nokta var:
-Bu gibi hatalar olduğunda çeviri kabul ediliyormu?
-Türkçe karakter kullanmadan yoladığım çeviriler kabul edildimi?
-'turkish typeit.org' u kullanırken mecburen copy-past yapmak durumundayim (geçici), bu problem yaratırmı?

2008年 2月 26日 11:43

smy
投稿数: 2481
Çevirilerdeki ufak tefek hataları düzeltip kabul ederiz (kaynak dili bilmediğimizde oylamaya açarız ) o dilin kendi özel karakterleri çeviride bulunmuyorsa önce tercüme eden kişiye nasıl yapacağını söyleriz ve düzeltmesini bekleriz, düzeltilmezse reddetmek zorundayız.

örneğin, sizin bu çevirinizi reddetmek zorunda kaldım çünkü hem Türkçe karakterleri içermiyordu hem de anlam eksikliği vardı , ve Bulgarca bilmediğim için şu yukarıdaki çevirinizi oylamaya açmak zorundayım ama oylamaya açmadan önce Türkçe karakterlerin eklenmesi gerekiyor , çeviriyi kopyalayıp yapıştırmanız bir sorun oluşturmaz

kolay gelsin !

2008年 2月 26日 13:21

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
Tekrar merhaba SMY,
Bu durumda, sayfa başındaki rusça metnin çevirisini düzenleyip tekrar gönderdim, ama diğerlerini düzeltme imkanım yok, umarım doğru anlamışımdır
Vaktinizi aldım-üzgünüm ve
ilginiz için teşekkürler

2008年 2月 26日 13:24

smy
投稿数: 2481
rica ederim , diğerlerini de düzeltme imkanı var, aynı adresi kullanarak yapabilirsiniz, lütfen vaktiniz varsa düzeltin