Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Svéd-Angol - hejhej jag äger mest av alla

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : SvédAngolJapán

Cim
hejhej jag äger mest av alla
Szöveg
Ajànlo cesur_civciv
Nyelvröl forditàs: Svéd

hejhej jag äger mest av alla
Magyaràzat a forditàshoz
aaa

Cim
Hi, I own most of all.
Fordítás
Angol

Forditva johanna13 àltal
Forditando nyelve: Angol

Hi, I own most of all.
Validated by lilian canale - 23 Àprilis 2008 18:04





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

23 Àprilis 2008 12:22

Jarla
Hozzászólások száma: 26
Hej hej kan ju betyda hej också. Inte bara Hej då. Så "Hello I own most of all" eller "Hi I own most of all"

23 Àprilis 2008 14:16

Elina88
Hozzászólások száma: 1
hur blir "hejhej" ett "bye" ?

24 Àprilis 2008 04:05

casper tavernello
Hozzászólások száma: 5057
This is kind of slangy. I translated once (according to Porfyhr's tips) as "It rules/rocks/etc.".
I think it should read "I am the best amidst you all".

CC: hencom999 pias Piagabriella

24 Àprilis 2008 04:16

IanMegill2
Hozzászólások száma: 1671
Hi Casper,
Would this mean
I rule
?

24 Àprilis 2008 04:22

casper tavernello
Hozzászólások száma: 5057
Let's wait till the experts come back.

Here:

Äger motsvarar väl engelskans slanguttryck rule: "Han äger", "he rules".
Äger correspond to the English's slang rule...

24 Àprilis 2008 08:09

pias
Hozzászólások száma: 8113
Agree that "Han äger" also is "he rules" in slang, but we don't know here IF this is a slang expression or not. "äger" is also correct translated by johanna (own).

Maybe a remark/alternative text in the notes?