Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - سويدي-انجليزي - hejhej jag äger mest av alla

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: سويديانجليزيياباني

عنوان
hejhej jag äger mest av alla
نص
إقترحت من طرف cesur_civciv
لغة مصدر: سويدي

hejhej jag äger mest av alla
ملاحظات حول الترجمة
aaa

عنوان
Hi, I own most of all.
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف johanna13
لغة الهدف: انجليزي

Hi, I own most of all.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 23 أفريل 2008 18:04





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

23 أفريل 2008 12:22

Jarla
عدد الرسائل: 26
Hej hej kan ju betyda hej också. Inte bara Hej då. Så "Hello I own most of all" eller "Hi I own most of all"

23 أفريل 2008 14:16

Elina88
عدد الرسائل: 1
hur blir "hejhej" ett "bye" ?

24 أفريل 2008 04:05

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
This is kind of slangy. I translated once (according to Porfyhr's tips) as "It rules/rocks/etc.".
I think it should read "I am the best amidst you all".

CC: hencom999 pias Piagabriella

24 أفريل 2008 04:16

IanMegill2
عدد الرسائل: 1671
Hi Casper,
Would this mean
I rule
?

24 أفريل 2008 04:22

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
Let's wait till the experts come back.

Here:

Äger motsvarar väl engelskans slanguttryck rule: "Han äger", "he rules".
Äger correspond to the English's slang rule...

24 أفريل 2008 08:09

pias
عدد الرسائل: 8113
Agree that "Han äger" also is "he rules" in slang, but we don't know here IF this is a slang expression or not. "äger" is also correct translated by johanna (own).

Maybe a remark/alternative text in the notes?