Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Angol - Sana...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökAngolNémet

Témakör Költészet - Szeretet / Baràtsàg

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Sana...
Szöveg
Ajànlo anfora
Nyelvröl forditàs: Török

Sana arkadaşlık teklif edeceğim, senden hoşlandığımı ve hep seni düşündüğümü düşündüysen aferin, düşünmediysen düşün derim.

Cim
I am going to propose friendship to you
Fordítás
Angol

Forditva efozdel àltal
Forditando nyelve: Angol

I am going to propose friendship to you, if you imagine that I like you and I am always thinking of you , well-done, if you do not imagine , I suggest you start thinking...
Validated by lilian canale - 9 Szeptember 2008 19:19





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

8 Szeptember 2008 01:47

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
"I am gonna offer you for friendship" should read:
"I will offer friendship to you"

and

"I suggest you in order to think"?

Perhaps "I suggest you start thinking (of that)"


8 Szeptember 2008 03:20

efozdel
Hozzászólások száma: 71
I said " I am gonna propose friendship to you " since it is a plan and I had to use "be going to" and I thought that propose is better than offer for this place.. and I agree with you for "I suggest you start thinking " is absolutely true .. thnks.

8 Szeptember 2008 04:18

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
"I am gonna offer you for friendship", as I wrote in my first post, was your initial version, right? I just copy/pasted it as I always do when I'm correcting a line.
"I am gonna" is not a good choice for writing. That's casual talk style and to be exact it should be "I'm gonna", so, if you think you should use "going to" please write the sentence correctly, that means:
"I am going to propose friendship to you" OK?

9 Szeptember 2008 15:23

serba
Hozzászólások száma: 655
I think the meaning is true but it must be written in capitals since the original one is in capital.