Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - Sana...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийскиНемски

Категория Поезия - Любов / Приятелство

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Sana...
Текст
Предоставено от anfora
Език, от който се превежда: Турски

Sana arkadaşlık teklif edeceğim, senden hoşlandığımı ve hep seni düşündüğümü düşündüysen aferin, düşünmediysen düşün derim.

Заглавие
I am going to propose friendship to you
Превод
Английски

Преведено от efozdel
Желан език: Английски

I am going to propose friendship to you, if you imagine that I like you and I am always thinking of you , well-done, if you do not imagine , I suggest you start thinking...
За последен път се одобри от lilian canale - 9 Септември 2008 19:19





Последно мнение

Автор
Мнение

8 Септември 2008 01:47

lilian canale
Общо мнения: 14972
"I am gonna offer you for friendship" should read:
"I will offer friendship to you"

and

"I suggest you in order to think"?

Perhaps "I suggest you start thinking (of that)"


8 Септември 2008 03:20

efozdel
Общо мнения: 71
I said " I am gonna propose friendship to you " since it is a plan and I had to use "be going to" and I thought that propose is better than offer for this place.. and I agree with you for "I suggest you start thinking " is absolutely true .. thnks.

8 Септември 2008 04:18

lilian canale
Общо мнения: 14972
"I am gonna offer you for friendship", as I wrote in my first post, was your initial version, right? I just copy/pasted it as I always do when I'm correcting a line.
"I am gonna" is not a good choice for writing. That's casual talk style and to be exact it should be "I'm gonna", so, if you think you should use "going to" please write the sentence correctly, that means:
"I am going to propose friendship to you" OK?

9 Септември 2008 15:23

serba
Общо мнения: 655
I think the meaning is true but it must be written in capitals since the original one is in capital.