Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Angol-Ír - Terms of use

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : AngolSpanyolLeegyszerüsített kínaiNémetLengyelTörökSvédGörögCsehSzerbBulgárBrazíliai portugálPortugálKoreaiDánKatalánOlaszRománHollandHéberBoszniaiAlbánOroszSzlovákMagyarFinnEszperantóLitvánFeröeriPerzsa nyelvNorvégSzlovénThaiföldiArabKínaiLatin nyelvIzlandiLitvánÍrAfrikaiFranciaKlingonJapánMongolBretonUkránUrduGruzHorvátÉsztHinduSzuahéliÓgörögFrízMakedón
Kért forditàsok: NewariRomaniSzanszkritJiddisJávaiKlasszikus kínaiTeluguMaráthiTamilPandzsábiVietnámi

Cim
Terms of use
Szöveg
Ajànlo cucumis
Nyelvröl forditàs: Angol

You must validate the terms of use, please.

Cim
Caithfidh tú na tearmaí úsaide a léiriú, led thoil.
Fordítás
Ír

Forditva Dewan àltal
Forditando nyelve: Ír

Caithfidh tú na tearmaí úsaide a léiriú led thoil.
Magyaràzat a forditàshoz
'valdate' I have used 'léireigh 'to clarify'
'Cruthaigh' - to prove.. might also be appropriate.
Validated by lilian canale - 24 Május 2009 14:31





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

22 Május 2009 19:16

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Dewan, again:
Translations in the field of messages are not allowed, please,
In order to submit a translation properly, you must click on the blue Translate button above and write your translation on the page that will appear.

The blank field at the bottom of this page is intended for posting remarkable comments concerning the translation or the original text.



23 Május 2009 14:58

Dewan
Hozzászólások száma: 44
Hi Lilian, Many thanks for helping me. I've had a look at one of your translations and would like to discuss it with you.
I've tried to add my version of a translation but don't know where or how to help.
Thanks again, I've enjoyed doing a little translation last evening.
John (Dewan)

23 Május 2009 15:26

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi Dewan,
It takes a while to get used to the site and its features, but I'm sure you'll feel comfortable and helpful after interacting with us for a couple of days
We look forward to your translations, I bet you'll soon become a valuable member.
I don't know what translation you're talking about, but I'll be glad to discuss it with you, just copy the link and we can talk, OK?

Welcome to Cucumis.org!