Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Görög-Angol - pes ta re synonomath.......

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : GörögAngolSzerb

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
pes ta re synonomath.......
Szöveg
Ajànlo nighta0508
Nyelvröl forditàs: Görög

pes ta re synonomath..
amilite fae tyri kai mi milas poli..
mipws zhleyete pou eimai kala meta apo poly kairo???? lew egw twra kai anarwtiemai..
re fae tyri kai mi milas poli leme..

Cim
Tell them my namesake
Fordítás
Angol

Forditva AspieBrain àltal
Forditando nyelve: Angol

Tell them my namesake
quiet one have some cheese and speak less
maybe you are all jealous of me being well after such a long time???? Speaking out my thoughts and wondering...
hey eat some cheese and I told you to speak less
Magyaràzat a forditàshoz
I did an honest effort to translate words that are used as slang and do not have the same effect when translated into another language
Validated by lilian canale - 11 Július 2009 09:51





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

2 Július 2009 13:37

MLP
Hozzászólások száma: 4
Oκ... είναι λογικό νομίζω πως εκφράσεις του στυλ "φαε τυρί" δεν πρόκειται να γίνουν κατανοητές σε άλλες γλώσσες...

2 Július 2009 13:53

AspieBrain
Hozzászólások száma: 212
Ναι φυσικά δεν θα γίνουν, αλλά αυτά έγραψε και αυτά ζητησε να μεταφραστούν...

Θα μπορούσε να μεταφραστεί και σαν:

"quiet one, stuff your mouth with some cheese and speak less"

"hey, get some cheese and I told you to speak less"


5 Július 2009 10:40

nasia-catalina
Hozzászólások száma: 3
"You are right my namesake,tell them..
You who don't speak too much have some cheese and speak less
you probably jealous of me being well after such a long time..right?Speaking out my thoughts and wondering...
Hey I told you to eat cheese and don't speak too much.." In Greek are some phrases which cannot be translated exactly cause are idioms. This is the meaning of the phrase. Maybe it doesn't make any sense to one who don't speak Greek.