ترجمه - یونانی-انگلیسی - pes ta re synonomath.......موقعیت کنونی ترجمه
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | pes ta re synonomath....... | | زبان مبداء: یونانی
pes ta re synonomath.. amilite fae tyri kai mi milas poli.. mipws zhleyete pou eimai kala meta apo poly kairo???? lew egw twra kai anarwtiemai.. re fae tyri kai mi milas poli leme.. |
|
| | | زبان مقصد: انگلیسی
Tell them my namesake quiet one have some cheese and speak less maybe you are all jealous of me being well after such a long time???? Speaking out my thoughts and wondering... hey eat some cheese and I told you to speak less | | I did an honest effort to translate words that are used as slang and do not have the same effect when translated into another language |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 11 جولای 2009 09:51
آخرین پیامها | | | | | 2 جولای 2009 13:37 | | MLPتعداد پیامها: 4 | Oκ... είναι λογικό νομίζω πως εκφÏάσεις του στυλ "φαε Ï„Ï…Ïί" δεν Ï€Ïόκειται να γίνουν κατανοητÎÏ‚ σε άλλες γλώσσες... | | | 2 جولای 2009 13:53 | | | Îαι φυσικά δεν θα γίνουν, αλλά αυτά ÎγÏαψε και αυτά ζητησε να μεταφÏαστοÏν...
Θα μποÏοÏσε να μεταφÏαστεί και σαν:
"quiet one, stuff your mouth with some cheese and speak less"
"hey, get some cheese and I told you to speak less"
| | | 5 جولای 2009 10:40 | | | "You are right my namesake,tell them.. You who don't speak too much have some cheese and speak less you probably jealous of me being well after such a long time..right?Speaking out my thoughts and wondering... Hey I told you to eat cheese and don't speak too much.." In Greek are some phrases which cannot be translated exactly cause are idioms. This is the meaning of the phrase. Maybe it doesn't make any sense to one who don't speak Greek. |
|
|